当前位置:首页 > 英语翻译(00087)

英语翻译(00087)

从中国国情出发

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)30
...

lucrative export markets

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)30
...

原文:Some girls started to dance with each other immediately.
译文:有几个姑娘马上互相跳起舞来。

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)34
...

原文:He took me in from top to toe with a quick glance.
译文:他以敏捷的眼光把我从头到脚地吸引住了。

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)31
...

原文:I tried vainly to put the broken pieces together.
译文:我徒然地试图把这些碎片拼在一起。

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)35
...

原文:这个文化运动,当时还没有可能普及到工农群众中去。
译文:At that time this cultural movement was not yet possible to become widely diffused among the w

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)39
...

原文:He wanted to join the Chinese Communist Party group in Berlin, he would stay and work hard, he would do anything he was asked to do but return to his old life, which had turned to ashes beneath his feet.
译文:他要求加入中国共产党在柏林的党组织,他一定会努力学习和工作,只要不再回到旧

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)33
...

原文:North and South Adelaide are divided by the Torrens River, spanned by four bridges and lined with ornamental gardens.
译文:南北阿德莱德两区被托伦斯河区分开来,河上有桥梁四座,两岸点缀着许多花园。

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)30
...

原文:目前,农业科技在中国农业增产中的贡献率约为35%,世界上农业发达国家在60%以上。译文:At present, the contribution made by science and technology to agriculture accounts for about 35 percent of the agricultural production increase, while the agriculturally advanced countries exceed 60 per

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)33
...

原文:合营企业的有关外汇事宜,应遵照中华人民共和国外汇管理条例办理。
译文:An equity joint venture shall handle its foreign exchange affairs in accordance with the regulations on foreign exchange control of the People’s Republic of China.

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)31
...

原文:中国是一个发展中的沿海大国。中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略。
译文:China is a major developing country with along coastline. China attaches great importance to marine development and protection, and takes it as the state’s development strategy.

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)31
...

The country was a place where men worked from dawn to dark, and the laborer lived not in the sun, but in poverty and darkness. What aids there were to lighten labor were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time. The Indu

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)29
...

五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。五四运动是当时无产阶级世界革命的一部分。五四运动时期虽然还没有中国共产党,但是已经有了大批的赞成俄国革命的具有初步共产主义思想的知识分子。

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)32
...

flower shop

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)36
...

e-banking

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)32
...

export market

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)36
...

social dialect

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)33
...

business school

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)31
...

personal hygiene

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)30
...

Supreme Court

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)34
...

government purchase

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)31
...

travel companion

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)29
...

complimentary drink

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)36
...

双刃剑

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)35
...

共享单车

高老师6个月前 (03-26)英语翻译(00087)34
...