Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:大凡远方对我们都具有诱惑力,不是由于它的传说,就是由于它的美景。 译文:A faraway land always poses as a temptation that lures not with its legends but with its beautiful scenes.改译:
A FARAWAY LAND ALWAYS POSES AS A TEMPTATION THAT LURES EITHER WITH ITS
LEGENDS OR WITH ITS BEAUTIFUL SCENES. 
扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。
版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。