Correct or improve the translation of the following English sentences.原文: The oil used for lubrication must be of correct thickness. 译文:润滑油的厚度要适当。 改译:
润滑油的浓度要适当。
扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。
版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。
本文链接:https://doc.20230611.cn/post/251468.html
上一篇:康泰互助公司是一家大型保险公司,总部员工5000多人。该公司的保单部拥有25名员工,年龄分布在19~99岁,平均25岁,大部分人只有高中学历。这些员工有的刚来公司不久,有的工作10多年,也有的工作20多年马上而临退休。在对待工作上,员工有着不同的态度,如有的主动性、责任心均很强,有的则缺少进取心,需要部门领导不断督代才能完成工作。由于该部门工作具有高度的程序化,对员工的责任感要求很高,丝毫不能出现差错,为此,提高员工的责任感就成为部门领导者的重要任务。 李欣是该部门的领导,她为人和善,业绩突出,
下一篇:()是教师职业行为规范的核心。