当前位置:首页 > 英语翻译(00087) > 正文内容

Translate the following passage into English.退休是一种贡献,有其特殊的价值和意义。从原来的岗位上退下来,既空出了职务,又空出了职称,让较为年轻的同志补上去,这不是一种贡献?譬如我,原系大学教授,研究生导师,学科带头人,还有其他一些职务。如今一退,名额的紧张状况便可缓和一点,提拔年轻学子的机会就增多一点,梯队建设规划(plan for team building)即可顺利付诸实施。若能真正的认识这一点,便可获得一种充实感和欣慰感。

高老师2年前 (2024-03-26)英语翻译(00087)17

Translate the following passage into English.退休是一种贡献,有其特殊的价值和意义。从原来的岗位上退下来,既空出了职务,又空出了职称,让较为年轻的同志补上去,这不是一种贡献?譬如我,原系大学教授,研究生导师,学科带头人,还有其他一些职务。如今一退,名额的紧张状况便可缓和一点,提拔年轻学子的机会就增多一点,梯队建设规划(plan for team building)即可顺利付诸实施。若能真正的认识这一点,便可获得一种充实感和欣慰感。

RETIREMENT IS A KIND OF CONTRIBUTION WITH ITS SPECIFIC VALUE AND SIGNIFICANCE. RETIRING FROM ORIGINAL POSITIONS MEANS VACATING POSITIONS AND PROFESSIONAL TITLES FOR YOUNGER GENERATIONS. ISN’T IT A KIND OF CONTRIBUTION TO MAKE ROOM FOR YOUNGER COMRADES? FOR EXAMPLE, I AM A FORMER UNIVERSITY PROFESSOR, GRADUATE STUDENT TUTOR, ACADEMIC LEADER AND ALSO IN OTHER POSITIONS. SINCE I HAVE RETIRED NOW, THE TENSION IN THE QUOTA HAS BEEN EASED TO SOME EXTENT WITH MORE CHANCES AVAILABLE TO PROMOTE YOUNGER STUDENTS. HENCE, A PLAN FOR TEAM BUILDING CAN BE IMPLEMENTED SMOOTHLY. IF WE CAN TRULY RECOGNIZE THIS POINT, A SENSE OF FULFILLMENT AND EUPHORIA CAN BE ACQUIRED.

扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。

版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://doc.20230611.cn/post/251274.html

分享给朋友: