当前位置:首页 > 高级英语(00600) > 正文内容

汉译英引领者总是存在于作家和艺术家当中。美国人应该关注到,无论形势看起来怎样岌岌可危,这里的艺术和人文学术研究都是欣欣向荣的。我并不是指作家和艺术家有义务找到美国走出困境的方法,他们至少能澄清它的性质,并能指出它与整体人类状况之间的关系。

高老师2年前 (2024-03-25)高级英语(00600)13

汉译英引领者总是存在于作家和艺术家当中。美国人应该关注到,无论形势看起来怎样岌岌可危,这里的艺术和人文学术研究都是欣欣向荣的。我并不是指作家和艺术家有义务找到美国走出困境的方法,他们至少能澄清它的性质,并能指出它与整体人类状况之间的关系。

THE GUIDES, AS ALWAYS, LIE AMONG THE WRITERS AND ARTISTS. AND AMERICANS OUGHT TO NOTE THAT, HOWEVER THINGS MAY SEEM TO BE FALLING APART, ARTS AND THE HUMANE SCHOLARSHIP ARE FLOURISHING HERE. I'M NOT SUGGESTING THAT WRITERS AND ARTISTS HAVE THE TASK OF FINDING A SOLUTION TO THE AMERICAN MESS, BUT THEY CAN AT LEAST CLARIFY ITS NATURE AND SHOW HOW IT RELATES TO THE HUMAN CONDITION IN GENERAL.

扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。

版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://doc.20230611.cn/post/207999.html

分享给朋友: