简述林纾小说翻译的特点。
(1)林纾小说翻译的特点有:明显的倾向性。林纾的早期译作,所介绍的大多数是接近于批判现实主义的,或者向社会的不平挑战的作家。(2)林纾翻译的小说全是采取与人合译方式进行的。(3)运用“古文”来意译西方文学,体现了林纾的译书风格。(4)运用序跋等对原作的意义或艺术进行阐释或赏析,借题发挥,抒爱国之情。
扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。
版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。
本文链接:https://doc.20230611.cn/post/355950.html
上一篇:当今是经济全球化的时代,全球化具体表现在哪些方面?
下一篇:川端康成《雪国》的艺术特色有