当前位置:首页 > 商务英语翻译(05355) > 正文内容

改进题:Simplicity of language demands, in the first place, that the texts should be colloquial rather than literary;that they should be written in short sentences, not in long and complicated clauses.

译文:语言的简单性首先要求文本是口语化的,而不是文学化的;应该用短句,而不是长而复杂的从句

高老师2年前 (2024-03-25)商务英语翻译(05355)10

改进题:Simplicity of language demands, in the first place, that the texts should be colloquial rather than literary;that they should be written in short sentences, not in long and complicated clauses.

译文:语言的简单性首先要求文本是口语化的,而不是文学化的;应该用短句,而不是长而复杂的从句。

改进的译文:为了使语言简洁,首先,文章与其使用书面体,不如使用口语体;应当用短句,而不用长的复合句。

扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。

版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://doc.20230611.cn/post/211296.html

分享给朋友: