当前位置:首页 > 第二外语(日语)(00840) > 正文内容

将下列日语翻译为中文。私は昔、子供心にこのことを大変訝しく思った記憶がある。恐らく客がなかなか帰らず、せっかくもらってもすぐに開けて見られないので、もどかしく思ったのだろうが、そんなわけで戦後間もなく渡米して、アメリカ人が贈り物をもらうとすぐその場で開けるのを知り、びっくりするとともに、この方が合理的で遥かにいいと思ったものである。しかし、この頃になってようやく日本の従来の習慣に捨て難い良さがあると思うようになった。

高老师2年前 (2024-03-25)第二外语(日语)(00840)7

将下列日语翻译为中文。私は昔、子供心にこのことを大変訝しく思った記憶がある。恐らく客がなかなか帰らず、せっかくもらってもすぐに開けて見られないので、もどかしく思ったのだろうが、そんなわけで戦後間もなく渡米して、アメリカ人が贈り物をもらうとすぐその場で開けるのを知り、びっくりするとともに、この方が合理的で遥かにいいと思ったものである。しかし、この頃になってようやく日本の従来の習慣に捨て難い良さがあると思うようになった。

我记得,从前出于童心对此感到非常好奇。也许是因为客人老是不走,收到的礼物无法马上打开看,所以感到急不可耐。因此,当我战后不久去了美国,得知美国人收到礼物后当场打开时,非常惊讶,同时觉得这种做法比较合理,要好得多。但是,到了最近,我总算感受到日本传统的习惯中有难以舍弃的好处。

扫描二维码免费使用微信小程序搜题/刷题/查看解析。

版权声明:本文由翰林刷题小程序授权发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://doc.20230611.cn/post/203997.html

分享给朋友: